??此次排演的《哈姆雷特》新意之處在于,將著名莎劇翻譯家朱生豪的形象與哈姆雷特的故事在舞臺(tái)上進(jìn)行連接,全劇一開場(chǎng),不是丹麥王宮,而是伴隨著日本侵略者的轟炸聲,病入膏肓的朱生豪趴在床上繼續(xù)翻譯莎士比亞的劇本。日軍的炸彈第三次把寫好的手稿炸毀。被炸毀的《哈姆雷特》手稿散落在空中,躺在病床上的朱生豪只輕輕地說(shuō)了一句“是生存還是毀滅,這是一個(gè)不容思考的問(wèn)題”,便翻身下床開始重新翻譯。炮火聲中丹麥郵號(hào)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地吹響,哈姆雷特的故事才徐徐展開。
??在進(jìn)組之前,佟瑞欣就得了肺炎,時(shí)??人?。巧合的是,劇中的朱生豪正是得了肺病氣息奄奄的樣子,這讓佟瑞欣得以更真實(shí)地展現(xiàn)出朱生豪當(dāng)時(shí)惡劣的生存環(huán)境。盡管帶病上陣,佟瑞欣感嘆:“作為學(xué)戲劇出身,一生能有這樣的機(jī)會(huì)演一次《哈姆雷特》,是我的戲劇夢(mèng)想?!?br /> ??張凱麗在本版《哈姆雷特》中飾演王后喬特魯?shù)?,與佟瑞欣有大段的重場(chǎng)戲。張凱麗對(duì)記者表示,這一版的王后在人物形象上有新的解釋,在結(jié)局中她不再是被毒死,而是主動(dòng)赴死,內(nèi)心有一個(gè)巨大轉(zhuǎn)變的過(guò)程,與以往的形象頗有不同。





