莎士比亞曾經寫道,“一千個人眼里有一千個哈姆雷特”。然而,現(xiàn)在可以說“在一千個舞臺上就有一千個哈姆雷特”。全世界的觀眾都可以欣賞到不同版本的根據(jù)莎士比亞戲劇改編的演出。不僅有傳統(tǒng)的改編劇,還有單人劇,形體劇,以及舞蹈和歌劇。國家大劇院為慶祝莎士比亞誕辰450周年,從4月到11月將上演一系列莎士比亞作品,其中不乏近些年來最著名的改編作品。
蘇格蘭國家劇院和皇家莎士比亞劇團聯(lián)合制作的根據(jù)《麥克白》改編的《麥克白后傳》、上海話劇藝術中心的《馴悍記》、北京人民藝術劇院的《大將軍寇流蘭》、以及其它五部莎士比亞經典劇作都將與觀眾見面。
永無止境的闡釋
莎士比亞從古至今廣為世界人民所崇敬,每年除了在皇家莎士比亞劇團上演的傳統(tǒng)劇目外,在世界其它地方還會有幾十部新制作誕生。
話劇評論家及藝術節(jié)策劃人克里斯特爾在接受本報采訪時說,“傳統(tǒng)意義上來講,莎士比亞作品的主題都很古老——基本上圍繞愛情、死亡、陰謀及憎恨展開。但在一次又一次莎翁的改編作品(有時甚至是顛覆性的改編)中,我們不難發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實生活的影子?!?/p>
對于克里斯特爾來說,莎翁作品的“永恒性”更準確地說應該是“人性”的永恒,而人類面對復雜情況的反應往往是共通的。
克里斯特爾提到英國國家劇院去年改編的現(xiàn)代版的《奧賽羅》,主人公被描述為塞浦路斯的軍事將領,“我之前沒有購買這樣的故事,因為我覺得把奧賽羅定位為嫉妒心極強、容易相信謠言、甚至最終殺死自己的妻子沒有足夠的根據(jù),難以讓人信服?!?/p>
然而,如果把故事設定在現(xiàn)代社會,奧賽羅成了被白人精英簇擁的黑人,娶了比自己小很多的皮膚白皙的金發(fā)美女,那么整個情節(jié)設置就讓情節(jié)易于接受了。
克里斯特爾補充說,“在這版新制作中,這樣的所謂‘永恒’是關于人類面對自身局限如何應對的問題。”
中國舞臺上的莎士比亞作品
話劇導演熊源偉1986年在中國導演《仲夏夜之夢》時,讓演員說北京方言,這出戲在當時被視為一次突破。
“回頭想想,非常感謝當時演員和劇組工作人員對我的信任,能夠讓我‘胡亂改編’。雖然我的編排在現(xiàn)在看來沒什么奇怪,但當時確實掀起來軒然大波?!?熊源偉在為國家大劇院莎士比亞演出季寫文章時回憶說。接著又補充說30多年前,中國關于莎士比亞所有的研究和文章都有對詩人過度“崇拜”的傾向。
然而,現(xiàn)在情況都變了。近些年來,出現(xiàn)了很多根據(jù)莎士比亞戲劇改編的中國傳統(tǒng)戲曲。比如上海京劇院制作的《哈姆雷特》,它將中國傳統(tǒng)京?。ㄎ枧_設計簡潔而且沒有燈光的變化)與西方故事情節(jié)進行了很好的結合。
戲劇導演趙淼接受本報采訪時說,“這些戲劇蘊含的普世本性意味著莎士比亞戲劇可以通過各種可能的途徑得以展現(xiàn)和詮釋,無論在何處上演,永遠有它的意義所在?!?/p>
趙淼和他的三拓旗劇社今年6月將在國家大劇院表演他們的形體戲劇《羅密歐與朱麗葉》,這次演出其實是他們對如何用形體戲劇講述經典故事的一次理論探索。
趙淼說,“莎士比亞的作品非常具有挑戰(zhàn)性,充滿詩意的長句讓作者蜚聲國際?!睂τ谮w淼和他的團隊來說,如何將高度的文學語言轉變?yōu)橐饬x豐富的身體語言是他們面臨的重大挑戰(zhàn)之一。
三拓旗劇社目前的作品加入了很多傳統(tǒng)中國文化元素,將中國傳統(tǒng)戲曲的精神與思想揉入其形體戲劇的演出,這與他們2008年創(chuàng)建之初時的表演風格完全不同。
趙淼介紹說,“這并不意味著必須有京劇的環(huán)節(jié),我們只是借用了培養(yǎng)演員的方法以及傳統(tǒng)中國戲曲中對演員的場面調度?!?/p>
如何對待經典
2012年,莎士比亞環(huán)球劇場上演了37部改編自莎士比亞作品的不同版本的戲劇,而且這些戲劇由多種語言演出。
克里斯特爾介紹說,“其中有英國當?shù)氐难莩?,也有澳大利亞毛利人演出的作品,還有香港的制作。中國國家話劇院演出了《理查三世的生與死》?!笨死锼固貭栒J為英國人開放的態(tài)度其實是尊重經典,為經典作品創(chuàng)造良好的環(huán)境。
觀眾、藝術家和媒體總是希望看到經典的全新表現(xiàn),因為這些新的改編可以幫助身處現(xiàn)代社會的人們更好地理解莎士比亞作品的主題,也更好地認識到其價值。
趙淼認為,經典不可以只由一個權威機構來定義和解釋,如果沒有深度挖掘,沒有源源不斷的新的探索,人們永遠不可能讀懂自己的文化。







