
國(guó)家大劇院制作莎士比亞話劇《哈姆雷特》再度歸來?甘源/攝
??3月2日,國(guó)家大劇院制作莎士比亞話劇《哈姆雷特》在北京喜劇院的舞臺(tái)上再度歸來。病入膏肓的朱生豪在炮火聲中翻譯著莎翁名作,丹麥王室的故事在他眼前徐徐展開。趙嶺、孫立石、楊淇、董汶亮、王文杰等國(guó)家大劇院戲劇演員隊(duì)的青年演員再次演繹了哈姆雷特、克勞狄斯等經(jīng)典人物,他們的重新詮釋讓這部名作呈現(xiàn)出了“黑色喜劇”的獨(dú)特韻味,而“戲中戲”的伶人、相聲腔的掘墓人等則為這段復(fù)仇往事平添了幽默、詼諧與諷刺。

話劇《哈姆雷特》更加突出了劇中的喜劇元素?甘源/攝
??話劇《哈姆雷特》由著名戲劇導(dǎo)演陳薪伊執(zhí)導(dǎo),在紀(jì)念莎翁逝世四百周年之際重磅推出。該劇在莎翁原作的基礎(chǔ)上,增加了翻譯家“朱生豪”這一人物形象。朱生豪的家國(guó)憂患與哈姆雷特的為父復(fù)仇形成了兩條互相照應(yīng)的情感脈絡(luò),如“朱莎眉批”般豐富了《哈姆雷特》這部經(jīng)典及劇中的諸多人物。此次再度登臺(tái)北京喜劇院,話劇《哈姆雷特》更加突出了劇中的喜劇元素,正如導(dǎo)演陳薪伊所說:“《哈姆雷特》本身也可視作一部充滿著黑色幽默的喜劇?!笔纵喲莩龅摹豆防滋亍芬呀?jīng)埋下了不少喜劇伏筆,例如劇中小丑般的眾伶人和相聲腔的掘墓者。在復(fù)排中,這些角色所帶有的幽默、詼諧元素將得到放大和突出,以增強(qiáng)整部劇的荒誕色彩,讓觀眾體會(huì)到《哈姆雷特》焦慮氛圍下一絲“苦澀的笑”。《哈姆雷特》的此輪演出保留了原作宏大的悲劇敘事,但通過對(duì)喜劇元素的挖掘和演繹,更將令人啼笑皆非,感慨萬千,突顯出這部經(jīng)典劇作復(fù)雜深刻的內(nèi)涵。

空間上營(yíng)造出“中西對(duì)話四百年”的氛圍?甘源/攝
??當(dāng)晚,北京喜劇院的舞臺(tái)上融合了東西方建筑元素的特點(diǎn),江南的屋檐、后花園與丹麥王室的歐式城堡結(jié)合在一起,在空間上營(yíng)造出“中西對(duì)話四百年”的氛圍。伴隨著入侵者的轟炸聲,趙嶺飾演的朱生豪在破舊的床上筆耕不輟地翻譯著,當(dāng)他的手稿再次被炸毀,燒焦的譯稿散落在舞臺(tái)中央,他扼腕感嘆:“是生存還是毀滅,這是一個(gè)不容思考的問題”,至此揭開了該劇對(duì)于《哈姆雷特》的詮釋視角。劇評(píng)人評(píng)論道:“大片印有中文手跡的焦黑殘破稿紙凌空懸垂,既像一座墓碑銘文,更像一幅挽聯(lián)經(jīng)幡,上天入地觸目驚心。毫無疑問,這是舞臺(tái)上一個(gè)標(biāo)志性、意象化的重要符號(hào),青年詩(shī)人親愛的祖國(guó)母親被毀滅,青年王子的尊崇的神形父親被殺害,兩條超越時(shí)空分界的情感脈象,從始至終穿插交織。”炮火聲中丹麥郵號(hào)響起,朱生豪眼前仿佛出現(xiàn)了危機(jī)暗藏的丹麥王室。由孫立石、楊淇飾演的國(guó)王克勞狄斯與王后喬特魯?shù)碌巧衔枧_(tái)中央的菱形平臺(tái),弒兄篡位的克勞狄斯正準(zhǔn)備迎娶這位新寡的嫂子,而哈姆雷特卻身著喪服徐徐登場(chǎng)。在劇中,朱生豪、宋清如與哈姆雷特、奧菲利亞兩對(duì)人物均由趙嶺和王文杰飾演。當(dāng)王室的悲劇落幕,朱生豪也將生命永遠(yuǎn)定格在32歲的年齡和三十余部譯莎作品上。最終朱生豪的妻子宋清如走上舞臺(tái),訴說著對(duì)這位“無冕之王”的無限思念。
??該劇將持續(xù)上演至3月10日(5、6日休息),為“莎劇迷”們帶來七場(chǎng)不容錯(cuò)過的戲劇盛宴。




